Hi! I’m a Taiwanese who grew up in Taiwan before moving to the United States. When helping my kids learn Mandarin Chinese, I noticed they developed this peculiar accent. The cause? They were learning with Pinyin (拼音) in school, the romanization system that’s standard in mainland China.
Löysin seuraavaa: Pinyin vaikuttaa äidinkielen ja toisen kielen oppijoihin eri tavalla. Vaikka se ei vaikuta juurikaan äidinkielenään puhuvien mandariinikiinan ääntämiseen, se voi vaikuttaa merkittävästi siihen, miten toisen kielen oppijat ääntävät mandariinikiinaa.
Siksi loin tämän sivuston, joka keskittyy Bopomofoon (ㄅㄆㄇㄈ), joka tunnetaan myös nimellä Zhuyin (注音) - Taiwanissa laajalti käytetty äännejärjestelmä. Toisin kuin Pinyinin roomalaiset aakkoset, Bopomofo käyttää ainutlaatuisia symboleja, jotka eivät ole sidoksissa minkään muun kielen ääntämistapoihin. Tämä johtaa usein aidompaan mandariinikiinan ääntämiseen.
Jos opettelet mandariinikiinaa toisena kielenä ja haluat kuulostaa luonnollisemmalta, toivon, että tämä ilmainen resurssisivusto auttaa sinua rakentamaan vahvan perustan Bopomofon avulla.
Lisään jatkossakin hyviä työkaluja tai tietoa, jonka löysin BoPoMoFoon liittyen. Jos sinulla on palautetta, ota rohkeasti yhteyttä minuun: contact [at] bopomofo.cc.
Hyvää oppimista!